HSS型HSP🌏Millieの脳内世界

いらっしゃいませ。お好きな記事へどうぞ。

         

A big chill is coming. Be sure to stay warm.Watch out for thermal shock.December is almost here.
寒波襲来です。暖かくお過ごしください。ヒートショックにご用心。もうすぐ師走です。

「PCスタンドが魚っぽい」ってどういう評価だ?:Amazonレビューの自動翻訳機能


英語で投稿されているAmazonレビューの下には「レビューを日本語に翻訳する」機能が付いています。


使ってみました。


There's something very fishy about all the good reviews.

すべての良いレビューについて非常に魚っぽい何かがあります。


なんでやねんっ!!!


こんにゃくゼリーを食べながら読んでたから、むせかけたじゃないか!


fishyには確かに「魚の・漁の・魚のような・魚のように生臭い」と言った意味もありますが、文脈からだと「怪しい・胡散臭い」の意味の方でしょう。


「something fishy」は「何となく怪しい」「どこか怪しい」「そこはかとなく胡散臭い」です。


「something very fishy」は「すごく怪しい」「怪しさ満載」「激しく胡散臭い」です。


もっと良い翻訳ソフトを使ってくださいよ、Amazon…。


ちなみに上のコメントが付いていた商品は、ノートPCスタンドでした。


生臭いノートPCスタンドって何ですのん。