HSS型HSP🌏Millieの脳内世界

いらっしゃいませ。お好きな記事へどうぞ。

   

It is getting hotter.
Be careful not to eat too much cold food.
This year's ducklings will hatch soon.
How many ducklings will we see ?

「カウンターパートスタッフ募集」って何でしょう??


「大学図書館でのカウンターパートスタッフ募集

<ア・パ>時給1,1●●円 ~」


という求人広告を、先月から何度もネットで見かけました。


●カウンターパート counterpart


原義    :「二つあるものの片方」の意


ビジネス用語:(異なる組織にあって)(機能や役割が)同等の(対応する立場の)人(もの)


例文>

ジョー・バイデン米大統領は、軍事海洋協議協定について話し合うため、習近平中国国家主席と会見した。


❶U.S. President Joe Biden met with Chinese President Xi Jinping to discuss the Military-Maritime Consultative Agreement.


❷U.S. President Joe Biden  met with his Chinese counterpart Xi Jinping to discuss the Military-Maritime Consultative Agreement.


❶と❷は同じ意味です。


バイデン大統領が天皇陛下に謁見する場合は、当然ですが対等の立場ではないので「カウンターパート」は使えません。


チャールズ3世が天皇陛下と会うというんなら使えます。
まず礼儀上使いませんけど。



で、本題です。


「大学図書館でのカウンターパートスタッフ募集<アルバイト・パート>」


って、いったい何と同等のポジションの仕事なんだ??と一瞬思いませんか?
私は思いましたよ。


そして二度読みしてわかりました。


「大学図書館の貸出カウンターで貸出・返却業務を主に行うパートタイムスタッフを募集」


の意味だと。


つまりこれ。


じゃあ「大学図書館でのカウンタースタッフ募集」でいいんじゃないですか。


後ろに<アルバイト・パート>と付けてるんだから、無理くり「カウンターパートスタッフ」なんていう紛らわしい言葉を使わなくても良くないですか。


ねえ?