HSS型HSP🌏Millieの脳内世界

いらっしゃいませ。お好きな記事へどうぞ。

  


Imaginary creatures have been summoned because the topic of seasonal items has run out.
季節ものの話題が切れたため、想像上の獣を召喚しました。

「もういくつ寝るとお正月」を英語にしてみて物は言いようを実感する


「もういくつ寝るとお正月」

ネットで検索すると大量に出てくるのは、日本語をそのまんま直訳したものです。


How many more sleeps will it take to get over New Year's Day?


(お正月までには、あと何夜寝なくてはいけないのでしょうか)


…なんというか、情緒がない。


日本語の歌詞が表現している胸躍るワクワク感はどこへ。


心情的には26光年くらいかけ離れているように思えます。


ディープル翻訳(無料AI翻訳の中では正確な方)が第二候補として挙げてきたものの方が、まだしっくりします。


After a few more nights, it's New Year's Day.


(あと数夜が明ければお正月です)

       

             


また、山岸勝榮氏(英語学者・応用言語学博士・1944~)はこう訳しています。


Let's count the days until the greatest day.


(最高の日まであと何日か、数えてみよう)


             



物は言いよう。